COMMENTAAR OP HET JOHANNESEVANGELIE , hoofdstuk 5 , Joh 5 - verwijzingen
-
Overzicht van het Johannesevangelie : Joh
1 , Joh
2 , Joh
3 , Joh
4 , Joh
5 , Joh
6 , Joh
7 , Joh
8 , Joh
9 , Joh
10 , Joh
11 , Joh
12 , Joh
13 , Joh
14 , Joh
15 , Joh
16 , Joh
17 , Joh
18 , Joh
19 , Joh
20 , Joh
21 ,
Tekstuitleg per perikope - Joh
5,1-18 - Joh
5,19-47 -
Tekstuitleg vers per vers - Joh
5,1 - Joh
5,2 - Joh
5,3 - Joh
5,4 - Joh
5,5 - Joh
5,6 - Joh
5,7 - Joh
5,8 - Joh
5,9 - Joh
5,10 - Joh
5,11 - Joh
5,12 - Joh
5,13 - Joh
5,14 - Joh
5,15 - Joh
5,16 - Joh
5,17 - Joh
5,18 - Joh
5,19 - Joh
5,20 - Joh
5,21 - Joh
5,22 - Joh
5,23 - Joh
5,24 - Joh
5,25 -
- Joh
5,27 - Joh
5,28 - Joh
5,29 - Joh
5,30 - Joh
5,31 - Joh
5,32 - Joh
5,33 - Joh
5,34 - Joh
5,35 - Joh
5,36 - Joh
5,37 - Joh
5,38 - Joh
5,39 - Joh
5,40 - Joh
5,41 - Joh
5,42 - Joh
5,43 - Joh
5,44 - Joh
5,45 - Joh
5,46 - Joh
5,47 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
of http://levensbeschouwing.info/
of http://www.levensbeschouwing.info/
of http://www.bijbelleerhuis.be
(zie bijbel) Zie ook
: http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , migratie , mystiek
, racisme , samenleving ,
sikhisme , tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen ,
- Eigen-zinnige
beschouwingen - Het
kleine of grote ongenoegen -
|
Bibliografie -
Literatuur -
OT :
Gn , Ex
, Lv , Nu
, Dt , Joz
, Re , Rt
, 1 S , 2
S , 1 K ,
2 K , 1
Kr , 2 Kr
, Ezr , Neh
, Tob , Jdt
, Est , 1
Mak , 2 Mak
, Job , Ps
, Spr , Pr
, Hl , W
, Sir , Js
, Jr , Kl
, Bar , Ez
, Da , Hos
, Jl , Am
, Ob , Jon
, Mi , Nah
, Hab , Sef
, Hag , Zach
, Mal .
- NT :
Mt - Mc
- Lc - Joh
- Hnd
, Rom , 1
Kor , 2 Kor
, Gal , Ef
, Fil , Kol
, 1 Tes , 2
Tes , 1 Tim
, 2 Tim , Tit
, Film , Heb
, Jak , 1
Pe , 2 Pe
, 1 Joh , 2
Joh , 2 Joh
, Jud , Apk
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie van het
Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Genezing van een lamme : Joh 5,1-18 - Joh
5,1-18 -
De volmacht van de Zoon : Joh 5,19-47 - Joh
5,19-47 -
| Joh 5,1 - Joh
5,1 -- Joh
5,2-10 - Mt
17,1-9 - Lc
9,28-36 - verwijzingen
-- Joh
5,2 - Joh
5,3 - Joh
5,4 - Joh
5,5 - Joh
5,6 - Joh
5,7 - Joh
5,8 - Joh
5,9 - Joh
5,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,2 - Joh
5,2 -- Joh
5,2-10 - Mt
17,1-9 - Lc
9,28-36 - verwijzingen
-- Joh
5,2 - Joh
5,3 - Joh
5,4 - Joh
5,5 - Joh
5,6 - Joh
5,7 - Joh
5,8 - Joh
5,9 - Joh
5,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,3 - Joh
5,3 -- Joh
5,2-10 - Mt
17,1-9 - Lc
9,28-36 - verwijzingen
-- Joh
5,2 - Joh
5,3 - Joh
5,4 - Joh
5,5 - Joh
5,6 - Joh
5,7 - Joh
5,8 - Joh
5,9 - Joh
5,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,4 - Joh
5,4 -- Joh
5,2-10 - Mt
17,1-9 - Lc
9,28-36 - verwijzingen
-- Joh
5,2 - Joh
5,3 - Joh
5,4 - Joh
5,5 - Joh
5,6 - Joh
5,7 - Joh
5,8 - Joh
5,9 - Joh
5,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,5 - Joh
5,5 -- Joh
5,2-10 - Mt
17,1-9 - Lc
9,28-36 - verwijzingen
-- Joh
5,2 - Joh
5,3 - Joh
5,4 - Joh
5,5 - Joh
5,6 - Joh
5,7 - Joh
5,8 - Joh
5,9 - Joh
5,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,6 - Joh
5,6 -- Joh
5,2-10 - Mt
17,1-9 - Lc
9,28-36 - verwijzingen
-- Joh
5,2 - Joh
5,3 - Joh
5,4 - Joh
5,5 - Joh
5,6 - Joh
5,7 - Joh
5,8 - Joh
5,9 - Joh
5,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,7 - Joh
5,7 -- Joh
5,2-10 - Mt
17,1-9 - Lc
9,28-36 - verwijzingen
-- Joh
5,2 - Joh
5,3 - Joh
5,4 - Joh
5,5 - Joh
5,6 - Joh
5,7 - Joh
5,8 - Joh
5,9 - Joh
5,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,8 - Joh
5,8 -- Joh
5,2-10 - Mt
17,1-9 - Lc
9,28-36 - verwijzingen
-- Joh
5,2 - Joh
5,3 - Joh
5,4 - Joh
5,5 - Joh
5,6 - Joh
5,7 - Joh
5,8 - Joh
5,9 - Joh
5,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,9 - Joh
5,9 -- Joh
5,2-10 - Mt
17,1-9 - Lc
9,28-36 - verwijzingen
-- Joh
5,2 - Joh
5,3 - Joh
5,4 - Joh
5,5 - Joh
5,6 - Joh
5,7 - Joh
5,8 - Joh
5,9 - Joh
5,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,10 - Joh
5,10 -- Joh
5,2-10 - Mt
17,1-9 - Lc
9,28-36 - verwijzingen
-- Joh
5,2 - Joh
5,3 - Joh
5,4 - Joh
5,5 - Joh
5,6 - Joh
5,7 - Joh
5,8 - Joh
5,9 - Joh
5,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,12 - Joh
5,12 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,13 - Joh
5,13 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,14 - Joh
5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,15 - Joh
5,15 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,16 - Joh
5,16 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,17 - Joh
5,17 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,18 - Joh
5,18 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,19 - Joh
5,19 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,20 - Joh
5,20 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,21 - Joh
5,21 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
Joh 5,21 : hôsper gar ho patèr egeirei tous nekrous
kai zôiopoiei (Zoals immers de vader opwekt de doden en hij ze doet),
houtôs kai ho uios hous thelei zôiopoiei (zo ook de zoon doet
leven degenen die hij wil). |
| - hôsper (zoals) zie houtôs
(zo) . In 11 verzen bij Johannes, zie Joh 3,16 : Joh
2,23-3,21 - |
hôsper (zoals) wordt slechts in 2 verzen bij Johannes
gebruikt : Joh 5,21 en Joh 5,26. Waarom koos Johannes niet voor het meer gebruikelijke
kathôs (zoals)? De structuur van de twee zinnen Joh 5,21 en Joh 5,26 komt
sterk met elkaar overeen. Hierbij valt op dat het onderwerp voor het werkwoord
staat. Bovendien staan de werkwoordvormen in de tegenwoordige tijd. Daarenboven
spreekt Joh 5,21 over zôiopoieô (doen leven, leven geven) en Joh
5,26 over echein zôèn en heautôi (leven hebben in zichzelf).
zôiopoieô (doen leven) . In de vorm zôiopoiei
(hij doet leven) komt het bij Johannes slechts in Joh 5,21 voor, en wel 2X.
Egeirei (hij wekt op) en nekrous (de doden) - accusatief
meervoud) komen bij Johannes slechts in Joh 5,21 voor.
Van de 9 woorden in Joh 5,21a zijn er vier die slechts in deze vorm in Joh 5,21a
voorkomen. Laten we lidwoorden, nevenschikkend voegwoord en redengevend partikel
buiten beschouwing, dan komen we aan 4 op 4.
thelei (hij wil) komt slechts 2X bij Johannes voor. In Joh
5,21 en Joh 3,8 (to pneuma hopou thelei pnei - de geest waait waar hij wil)
- Joh
2,23-3,21 - .
| Joh 5,22 - Joh
5,22 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,23 - Joh
5,23 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,24 - Joh
5,24 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,25 - Joh
5,25 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,26 - Joh
5,26 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
Joh 5,26 : hôsper gar ho patèr echei zôèn
en heautôi (zoals immers de vader leven heeft in zichzelf),
houtôs kai tôi huiôi edôken zôèn echein
en heautôi (zo gaf hij ook aan de zoon leven te hebben in zichzelf).
|
| - hôsper (zoals) zie vooral Joh 5,21 en bovendien : houtôs
(zo) . In 11 verzen bij Johannes, zie Joh 3,16 : Joh
2,23-3,21 - |
Joh 5,26 vertoont in structuur maar ook inhoudelijk grote gelijkenis met Joh
5,21 (zie aldaar).
heautôi (zichzelf) datief enkelvoud, komt bij Johannes
in 4 verzen voor : (1) Joh 5,26 . (2) Joh 6,61 . (3) Joh 11,38 . (4) Joh 19,17.
In de eerste drie teksten lezen we en heautôi (in zichzelf). echein
zôèn en heautôi (leven hebben in zichzelf) komt
slechts in Joh 5,26 tweemaal voor.
| Joh 5,27 - Joh
5,27 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,28 - Joh
5,28 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,29 - Joh
5,29 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,30 - Joh
5,30 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,31 - Joh
5,31 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,32 - Joh
5,32 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,33 - Joh
5,33 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,34 - Joh
5,34 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,35 - Joh
5,35 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,36 - Joh
5,36 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,37 - Joh
5,37 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,38 - Joh
5,38 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,39 - Joh
5,39 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,40 - Joh
5,40 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 5:40 kai ou thelete elthein pros me hina zôèn echète
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| - hina (opdat) met een conjunctief tegenwoordige tijd van het werkwoord
echô (hebben, bezitten) + (zôèn = leven) : (1) Joh
3,15 (3de persoon enkelvoud). (2) Joh
3,16 (3de persoon enkelvoud). (3) Joh
5,40 (2de persoon meervoud). (4) Joh
6,40 (3de persoon enkelvoud). (5) Joh
10,10 (3de persoon meervoud). (6) Joh
20,31 (2de persoon meervoud). We treffen hier een zeer korte formule
aan. Geen aiônion (eeuwig) en zôèn (leven) staat vóór
echète (jij zoudt hebben). |
| Joh 5,41 - Joh
5,41 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,42 - Joh
5,42 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,43 - Joh
5,43 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,44 - Joh
5,44 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,45 - Joh
5,45 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,46 - Joh
5,46 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 5,47 - Joh
5,47 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
Religie.opzijnbest.nl
- De beste links over religie voor u verzameld.