COMMENTAAR OP HET JOHANNESEVANGELIE , hoofdstuk 5 , Joh 5 - verwijzingen -

Overzicht van het Johannesevangelie : Joh 1 , Joh 2 , Joh 3 , Joh 4 , Joh 5 , Joh 6 , Joh 7 , Joh 8 , Joh 9 , Joh 10 , Joh 11 , Joh 12 , Joh 13 , Joh 14 , Joh 15 , Joh 16 , Joh 17 , Joh 18 , Joh 19 , Joh 20 , Joh 21 ,
Tekstuitleg per perikope - Joh 5,1-18 - Joh 5,19-47 -
Tekstuitleg vers per vers - Joh 5,1 - Joh 5,2 - Joh 5,3 - Joh 5,4 - Joh 5,5 - Joh 5,6 - Joh 5,7 - Joh 5,8 - Joh 5,9 - Joh 5,10 - Joh 5,11 - Joh 5,12 - Joh 5,13 - Joh 5,14 - Joh 5,15 - Joh 5,16 - Joh 5,17 - Joh 5,18 - Joh 5,19 - Joh 5,20 - Joh 5,21 - Joh 5,22 - Joh 5,23 - Joh 5,24 - Joh 5,25 - - Joh 5,27 - Joh 5,28 - Joh 5,29 - Joh 5,30 - Joh 5,31 - Joh 5,32 - Joh 5,33 - Joh 5,34 - Joh 5,35 - Joh 5,36 - Joh 5,37 - Joh 5,38 - Joh 5,39 - Joh 5,40 - Joh 5,41 - Joh 5,42 - Joh 5,43 - Joh 5,44 - Joh 5,45 - Joh 5,46 - Joh 5,47 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ of http://levensbeschouwing.info/ of http://www.levensbeschouwing.info/ of http://www.bijbelleerhuis.be (zie bijbel) Zie ook : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'íbijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , migratie , mystiek , racisme , samenleving , sikhisme , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen ,
- Eigen-zinnige beschouwingen - Het kleine of grote ongenoegen -


Bibliografie -
Literatuur -

OT : Gn , Ex , Lv , Nu , Dt , Joz , Re , Rt , 1 S , 2 S , 1 K , 2 K , 1 Kr , 2 Kr , Ezr , Neh , Tob , Jdt , Est , 1 Mak , 2 Mak , Job , Ps , Spr , Pr , Hl , W , Sir , Js , Jr , Kl , Bar , Ez , Da , Hos , Jl , Am , Ob , Jon , Mi , Nah , Hab , Sef , Hag , Zach , Mal .
- NT : Mt - Mc - Lc - Joh -   Hnd , Rom , 1 Kor , 2 Kor , Gal , Ef , Fil , Kol , 1 Tes , 2 Tes , 1 Tim , 2 Tim , Tit , Film , Heb , Jak , 1 Pe , 2 Pe , 1 Joh , 2 Joh , 2 Joh , Jud , Apk
bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)

Genezing van een lamme : Joh 5,1-18 - Joh 5,1-18 -
De volmacht van de Zoon : Joh 5,19-47 - Joh 5,19-47 -


Genezing van een lamme : Joh 5,1-18 - Joh 5,1-18 - verwijzingen -

 

Joh 5,1 - Joh 5,1 -- Joh 5,2-10 - Mt 17,1-9 - Lc 9,28-36 - verwijzingen -- Joh 5,2 - Joh 5,3 - Joh 5,4 - Joh 5,5 - Joh 5,6 - Joh 5,7 - Joh 5,8 - Joh 5,9 - Joh 5,10 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,2 - Joh 5,2 -- Joh 5,2-10 - Mt 17,1-9 - Lc 9,28-36 - verwijzingen -- Joh 5,2 - Joh 5,3 - Joh 5,4 - Joh 5,5 - Joh 5,6 - Joh 5,7 - Joh 5,8 - Joh 5,9 - Joh 5,10 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,3 - Joh 5,3 -- Joh 5,2-10 - Mt 17,1-9 - Lc 9,28-36 - verwijzingen -- Joh 5,2 - Joh 5,3 - Joh 5,4 - Joh 5,5 - Joh 5,6 - Joh 5,7 - Joh 5,8 - Joh 5,9 - Joh 5,10 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

Joh 5,4 - Joh 5,4 -- Joh 5,2-10 - Mt 17,1-9 - Lc 9,28-36 - verwijzingen -- Joh 5,2 - Joh 5,3 - Joh 5,4 - Joh 5,5 - Joh 5,6 - Joh 5,7 - Joh 5,8 - Joh 5,9 - Joh 5,10 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,5 - Joh 5,5 -- Joh 5,2-10 - Mt 17,1-9 - Lc 9,28-36 - verwijzingen -- Joh 5,2 - Joh 5,3 - Joh 5,4 - Joh 5,5 - Joh 5,6 - Joh 5,7 - Joh 5,8 - Joh 5,9 - Joh 5,10 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,6 - Joh 5,6 -- Joh 5,2-10 - Mt 17,1-9 - Lc 9,28-36 - verwijzingen -- Joh 5,2 - Joh 5,3 - Joh 5,4 - Joh 5,5 - Joh 5,6 - Joh 5,7 - Joh 5,8 - Joh 5,9 - Joh 5,10 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,7 - Joh 5,7 -- Joh 5,2-10 - Mt 17,1-9 - Lc 9,28-36 - verwijzingen -- Joh 5,2 - Joh 5,3 - Joh 5,4 - Joh 5,5 - Joh 5,6 - Joh 5,7 - Joh 5,8 - Joh 5,9 - Joh 5,10 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,8 - Joh 5,8 -- Joh 5,2-10 - Mt 17,1-9 - Lc 9,28-36 - verwijzingen -- Joh 5,2 - Joh 5,3 - Joh 5,4 - Joh 5,5 - Joh 5,6 - Joh 5,7 - Joh 5,8 - Joh 5,9 - Joh 5,10 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,9 - Joh 5,9 -- Joh 5,2-10 - Mt 17,1-9 - Lc 9,28-36 - verwijzingen -- Joh 5,2 - Joh 5,3 - Joh 5,4 - Joh 5,5 - Joh 5,6 - Joh 5,7 - Joh 5,8 - Joh 5,9 - Joh 5,10 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,10 - Joh 5,10 -- Joh 5,2-10 - Mt 17,1-9 - Lc 9,28-36 - verwijzingen -- Joh 5,2 - Joh 5,3 - Joh 5,4 - Joh 5,5 - Joh 5,6 - Joh 5,7 - Joh 5,8 - Joh 5,9 - Joh 5,10 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

 

Joh 5,12 - Joh 5,12 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,13 - Joh 5,13 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

Joh 5,14 - Joh 5,14 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,15 - Joh 5,15 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,16 - Joh 5,16 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,17 - Joh 5,17 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,18 - Joh 5,18 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 


De volmacht van de Zoon : Joh 5,19-47 - Joh 5,19-47 - verwijzingen -

 

Joh 5,19 - Joh 5,19 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,20 - Joh 5,20 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,21 - Joh 5,21 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,21 : hôsper gar ho patèr egeirei tous nekrous kai zôiopoiei (Zoals immers de vader opwekt de doden en hij ze doet),
houtôs kai ho uios hous thelei zôiopoiei (zo ook de zoon doet leven degenen die hij wil).
- hôsper (zoals) zie houtôs (zo) . In 11 verzen bij Johannes, zie Joh 3,16 : Joh 2,23-3,21 -

hôsper (zoals) wordt slechts in 2 verzen bij Johannes gebruikt : Joh 5,21 en Joh 5,26. Waarom koos Johannes niet voor het meer gebruikelijke kathôs (zoals)? De structuur van de twee zinnen Joh 5,21 en Joh 5,26 komt sterk met elkaar overeen. Hierbij valt op dat het onderwerp voor het werkwoord staat. Bovendien staan de werkwoordvormen in de tegenwoordige tijd. Daarenboven spreekt Joh 5,21 over zôiopoieô (doen leven, leven geven) en Joh 5,26 over echein zôèn en heautôi (leven hebben in zichzelf).
zôiopoieô (doen leven) . In de vorm zôiopoiei (hij doet leven) komt het bij Johannes slechts in Joh 5,21 voor, en wel 2X.
Egeirei (hij wekt op)
en nekrous (de doden) - accusatief meervoud) komen bij Johannes slechts in Joh 5,21 voor.
Van de 9 woorden in Joh 5,21a zijn er vier die slechts in deze vorm in Joh 5,21a voorkomen. Laten we lidwoorden, nevenschikkend voegwoord en redengevend partikel buiten beschouwing, dan komen we aan 4 op 4.
thelei (hij wil) komt slechts 2X bij Johannes voor. In Joh 5,21 en Joh 3,8 (to pneuma hopou thelei pnei - de geest waait waar hij wil) - Joh 2,23-3,21 - .

 

Joh 5,22 - Joh 5,22 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,23 - Joh 5,23 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

Joh 5,24 - Joh 5,24 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,25 - Joh 5,25 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,26 - Joh 5,26 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,26 : hôsper gar ho patèr echei zôèn en heautôi (zoals immers de vader leven heeft in zichzelf),
houtôs kai tôi huiôi edôken zôèn echein en heautôi (zo gaf hij ook aan de zoon leven te hebben in zichzelf).
- hôsper (zoals) zie vooral Joh 5,21 en bovendien : houtôs (zo) . In 11 verzen bij Johannes, zie Joh 3,16 : Joh 2,23-3,21 -

Joh 5,26 vertoont in structuur maar ook inhoudelijk grote gelijkenis met Joh 5,21 (zie aldaar).

heautôi (zichzelf) datief enkelvoud, komt bij Johannes in 4 verzen voor : (1) Joh 5,26 . (2) Joh 6,61 . (3) Joh 11,38 . (4) Joh 19,17. In de eerste drie teksten lezen we en heautôi (in zichzelf). echein zôèn en heautôi (leven hebben in zichzelf) komt slechts in Joh 5,26 tweemaal voor.

 

Joh 5,27 - Joh 5,27 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,28 - Joh 5,28 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,29 - Joh 5,29 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,30 - Joh 5,30 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,31 - Joh 5,31 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,32 - Joh 5,32 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,33 - Joh 5,33 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,34 - Joh 5,34 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,35 - Joh 5,35 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,36 - Joh 5,36 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,37 - Joh 5,37 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,38 - Joh 5,38 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,39 - Joh 5,39 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,40 - Joh 5,40 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
5:40 kai ou thelete elthein pros me hina zôèn echète                

- hina (opdat) met een conjunctief tegenwoordige tijd van het werkwoord echô (hebben, bezitten) + (zôèn = leven) : (1) Joh 3,15 (3de persoon enkelvoud). (2) Joh 3,16 (3de persoon enkelvoud). (3) Joh 5,40 (2de persoon meervoud). (4) Joh 6,40 (3de persoon enkelvoud). (5) Joh 10,10 (3de persoon meervoud). (6) Joh 20,31 (2de persoon meervoud). We treffen hier een zeer korte formule aan. Geen aiônion (eeuwig) en zôèn (leven) staat vóór echète (jij zoudt hebben).

 

Joh 5,41 - Joh 5,41 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,42 - Joh 5,42 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,43 - Joh 5,43 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,44 - Joh 5,44 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,45 - Joh 5,45 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,46 - Joh 5,46 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 

 

Joh 5,47 - Joh 5,47 -
Griekse tekst Vulgaat Synopsis Denaux-Vervenne (Liturgische lezing) Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
               

 


Religie.opzijnbest.nl - De beste links over religie voor u verzameld.