COMMENTAAR OP HET JOHANNESEVANGELIE , hoofdstuk 19 , Joh 19
Overzicht van het Johannesevangelie : Joh
1 , Joh
2 , Joh
3 , Joh
4 , Joh
5 , Joh
6 , Joh
7 , Joh
8 , Joh
9 , Joh
10 , Joh
11 , Joh
12 , Joh
13 , Joh
14 , Joh
15 , Joh
16 , Joh
17 , Joh
18 , Joh
19 , Joh
20 , Joh
21 ,
Tekstuitleg - Joh
19,16b-30 - Joh
19,31-37 - Joh 19,38-42 -
Tekstuitleg vers per vers - Joh
19,1 - Joh
19,2 - Joh
19,3 - Joh
19,4 - Joh
19,5 - Joh
19,6 - Joh
19,7 - Joh
19,8 - Joh
19,9 - Joh
19,10 - Joh
19,11 - Joh
19,12 - Joh
19,13 - Joh
19,14 - Joh
19,15 - Joh
19,16 - Joh
19,17 - Joh
19,18 - Joh
19,19 - Joh
19,20 - Joh
19,21 - Joh
19,22 - Joh
19,23 - Joh
19,24 - Joh
19,25 -
- Joh
19,27 - Joh
19,28 - Joh
19,29 - Joh
19,30 - Joh
19,31 - Joh
19,32 - Joh
19,33 - Joh
19,34 - Joh
19,35 - Joh
19,36 - Joh
19,37 - Joh
19,38 - Joh
19,39 - Joh
19,40 - Joh
19,41 - Joh
19,42 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
. http://levensbeschouwing.info/
. http://www.levensbeschouwing.info/
.
http://www.bijbelleerhuis.be
(zie bijbel)
Nieuwe website : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , migratie , mystiek
, racisme , samenleving ,
sikhisme , tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen ,
- Eigen-zinnige
beschouwingen - Het
kleine of grote ongenoegen -
|
Woordenschat
- oida (ik weet) , zie Joh
19,28 .
Bibliografie -
Literatuur -
Joh 1
, Joh 2
, Joh 3
, Joh 4
, Joh 5
, Joh 6
, Joh 7
, Joh 8
, Joh 9
, Joh 10
, Joh 11
, Joh 12
, Joh 13
, Joh 14
, Joh 15
, Joh 16
, Joh 17
, Joh 18
, Joh 19
, Joh 20
, Joh 21
,
OT :
Gn , Ex
, Lv , Nu
, Dt , Joz
, Re , Rt
, 1 S , 2
S , 1 K ,
2 K , 1
Kr , 2 Kr
, Ezr , Neh
, Tob , Jdt
, Est , 1
Mak , 2 Mak
, Job , Ps
, Spr , Pr
, Hl , W
, Sir , Js
, Jr , Kl
, Bar , Ez
, Da , Hos
, Jl , Am
, Ob , Jon
, Mi , Nah
, Hab , Sef
, Hag , Zach
, Mal .
- NT :
Mt - Mc
- Lc - Joh
- Hnd
, Rom , 1
Kor , 2 Kor
, Gal , Ef
, Fil , Kol
, 1 Tes , 2
Tes , 1 Tim
, 2 Tim , Tit
, Film , Heb
, Jak , 1
Pe , 2 Pe
, 1 Joh , 2
Joh , 2 Joh
, Jud , Apk
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie van het
Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Kruisiging en dood van Jezus : Joh 19,16b-30 - Joh
19,16b-30 -
Doorboring van Jezus'zijde : Joh 19,31-37 - Joh
19,31-37 -
Begrafenis van Jezus : Joh 19,38-42 - Joh
19,38-42 -
Kruisiging en dood van Jezus : Joh 19,16b-30
L'accomplissement parfait de l'Écriture. Étude sur Jean 19,23-42 Roger Boily,
Gregorian University, Rome BSW 1 (1998) 136-176 . http://www.bsw.org/journal/bsw1/bsw98-6m.htm
.
| Joh 19,16 - Joh
19,16 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:16 tote oun paredôken auton autois ina staurôthè
parelabon oun ton ièsoun |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,17 - Joh
19,17 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:17 kai bastazôn eautô ton stauron exèlthen eis
ton legomenon kraniou topon o legetai ebraisti golgotha |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,18 - Joh
19,18 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:18 opou auton estaurôsan kai met autou allous
duo enteuthen kai enteuthen meson de ton ièsoun |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,19 - Joh
19,19 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:19 egrayen de kai titlon o pilatos kai ethèken
epi tou staurou èn de gegrammenon ièsous o nazôraios o basileus tôn
ioudaiôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,20 - Joh
19,20 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:20 touton oun ton titlon polloi anegnôsan tôn
ioudaiôn oti eggus èn o topos tès poleôs opou estaurôthè o ièsous
kai èn gegrammenon ebraisti rômaisti ellènisti |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,21 - Joh
19,21 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:21 elegon oun tô pilatô oi archiereis tôn ioudaiôn
mè grafe o basileus tôn ioudaiôn all oti ekeinos eipen basileus |
tôn ioudaiôn eimi | eimi tôn ioudaiôn | |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,22 - Joh
19,22 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:22 apekrithè o pilatos o gegrafa gegrafa |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,23 - Joh
19,23 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:23 oi oun stratiôtai ote estaurôsan ton ièsoun
elabon ta imatia autou kai epoièsan tessara merè ekastô stratiôtè
meros kai ton chitôna èn de o chitôn arafos ek tôn anôthen ufantos
di olou |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,24 - Joh
19,24 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:24 eipan oun pros allèlous mè schisômen auton
alla lachômen peri autou tinos estai ina è grafè plèrôthè | | [è legousa*]
| diemerisanto ta imatia mou eautois kai epi ton imatismon mou ebalon
klèron oi men oun stratiôtai tauta epoièsan |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,25 - Joh
19,25 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:25 eistèkeisan de para tô staurô tou ièsou è
mètèr autou kai è adelfè tès mètros autou maria è tou klôpa kai maria
è magdalènè |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,26 - Joh
19,26 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:26 ièsous oun idôn tèn mètera kai ton mathètèn
parestôta on ègapa legei tè mètri gunai ide o uios sou |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,27 - Joh
19,27 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:27 eita legei tô mathètè ide è mètèr sou kai
ap ekeinès tès ôras elaben o mathètès autèn eis ta idia |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,28 - Joh
19,28 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:28 meta touto eidôs o ièsous oti èdè panta tetelestai
ina teleiôthè è grafè legei diyô |
|
|
|
|
|
|
|
|
3. eidôs (wetend). Participium . In vijfendertig verzen in de bijbel
. In veertien verzen in het O.T. . In éénentwintig verzen in het
N.T. . In vijf verzen bij Johannes .
- oida (ik weet) . Verwijzing : oida
(ik weet) , zie Joh
19,28 . oida (ik weet) .
- eidotes (wetende) . Participium mannelijk meervoud . In zevenendertig verzen
in de bijbel . In veertien verzen in het O.T. . In drieëntwintig verzen
in het N.T. : (1) Mt
22,29 . (2) Mc
12,24 . (3) Lc
8,53 . (4) Joh
21,12 . (5)
- tetelestai (het werd volbracht). Passief perfectum 3de persoon enkelvoud.
In 3 verzen in de bijbel; in 1 vers in het O.T., in Joh
19,28 en in Joh
19,30.
- teleiôthèi (het zou voleind worden). Passief conjunctief aorist
3de persoon enkelvoud van het werkwoord teleioô : voleindigen, vervolledigen.
In 2 verzen in de bijbel. In Joh
19,28 .
- telos (einde, doel). In 157 verzen in de bijbel; in 125 verzen in het O.T.,
in 25 verzen in het N.T. In Joh 13,1.
| Joh 19,29 - Joh
19,29 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:29 skeuos ekeito oxous meston spoggon oun meston
tou oxous ussôpô perithentes prosènegkan autou tô stomati |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,30 - Joh
19,30 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:30 ote oun elaben to oxos [o] ièsous eipen tetelestai
kai klinas tèn kefalèn paredôken to pneuma |
|
|
|
|
|
|
|
|
Doorboring van Jezus'zijde : Joh 19,31-37
| Joh 19,31 - Joh
19,31 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:31 oi oun ioudaioi epei paraskeuè èn ina mè meinè
epi tou staurou ta sômata en tô sabbatô èn gar megalè è èmera ekeinou
tou sabbatou èrôtèsan ton pilaton ina kateagôsin autôn ta skelè kai
arthôsin |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,32 - Joh
19,32 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:32 èlthon oun oi stratiôtai kai tou men prôtou
kateaxan ta skelè kai tou allou tou sustaurôthentos autô |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,33 - Joh
19,33 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:33 epi de ton ièsoun elthontes ôs eidon èdè
auton tethnèkota ou kateaxan autou ta skelè |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,34 - Joh
19,34 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:34 all' heis tôn stratiôtôn logchèi autou tèn
pleuran enuxen kai exèlthen euthus haima kai hudôr |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ex 17,6
en Joh
19,34 :
--- Ex 17,6
staat in de toekomstige tijd, Joh
19,34 in de verleden tijd. Zo wordt Ex
17,6 profetie en Joh
19,34 vervulling .
--- Ex 17,6
: pataxeis (jij zult slaan) tèn petran (op de rots); Joh
19,34 : tèn pleuran enuxen (nussô : steken, doorboren) . In
het dialect noemen we een slag een pataat (patassô : slaan). Er is een
woordspel tussen petran (rots) en pleuran (zijde) . Beide woorden beginnen met
een p en eindigen met ran. Beide zinnen tellen 3 woorden en 6 lettergrepen.
--- Ex 17,6
: kai exeleusetai ex autès hudôr (en er zal water eruit komen)
; Joh
19,34 : kai exèlthen euthus haima kai hudôr (en er kwam terstond
bloed en water uit) . Beide zinnen tellen 11 lettergrepen. Gemeenschappelijk:
exerchomai = komen uit, en hudôr = water . Ondanks een dubbel onderwerp
in Joh
19,34 staat het werkwoord in het enkelvoud.
--- Ex 17,6
: kai pietai ho laos mou (en mijn volk zal drinken).
| Joh 19,35 - Joh
19,35 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:35 kai o eôrakôs memarturèken kai alèthinè autou
estin è marturia kai ekeinos oiden oti alèthè legei ina kai umeis
| pisteuète | <pisteusète> | |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,36 - Joh
19,36 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:36 egeneto gar tauta ina è grafè plèrôthè ostoun
ou suntribèsetai autou |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,37 - Joh
19,37 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:37 kai palin etera grafè legei oyontai eis on
exekentèsan |
|
|
|
|
|
|
|
|
kai edèsan auto othoniois : en zij bonden het met windsels zie Joh 11,44
Joh 19,40 : othonia : windsels , enkelvoud othonion (windsel)
edèsan (zij bonden) aorist 3de persoon meervoud, werkwoord deô
(binden)
| Joh 19,38 - Joh
19,38 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:38 meta de tauta èrôtèsen ton pilaton iôsèf |
| [o] | apo arimathaias ôn mathètès | [tou] | tou | ièsou kekrummenos
de dia ton fobon tôn ioudaiôn ina arè to sôma tou ièsou kai epetreyen
o pilatos èlthen oun kai èren to sôma autou |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,39 - Joh
19,39 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:39 èlthen de kai nikodèmos o elthôn pros auton
nuktos to prôton ferôn | eligma | migma | smurnès kai aloès ôs litras
ekaton |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,40 - Joh
19,40 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:40 elabon oun to sôma tou ièsou kai edèsan auto
othoniois meta tôn arômatôn kathôs ethos estin tois ioudaiois entafiazein |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,41 - Joh
19,41 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:41 èn de en tô topô opou estaurôthè kèpos kai
en tô kèpô mnèmeion kainon en ô oudepô oudeis èn tetheimenos |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Joh 19,42 - Joh
19,42 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Synopsis Denaux-Vervenne |
(Liturgische lezing) |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Persoonlijke vertaling |
| 19:42 ekei oun dia tèn paraskeuèn tôn ioudaiôn oti
eggus èn to mnèmeion ethèkan ton ièsoun |
|
|
|
|
|
|
|
|
Religie.opzijnbest.nl
- De beste links over religie voor u verzameld.