Poems in English, met vertaling in het Nederlands.
With short biography (top)
Met korte biografie (onderaan)


ZoŽ Akins
ZoŽ Akins
(įOctober 30, 1886; ÜOctober 29, 1958)
American poetess. Broadway playwright
and Hollywood scriptwriter.
She was married to Hugo C.L. Rumbold in 1932.

ZoŽ Akins was born in Missouri in 1886. She got
her start by submitting poems and short stories
to the 'Reedy's Mirror' (Saint Louis). Akins is
believed to have been bisexual.
She published one novel 'Forever young' and two
volumes of poems, 'Interpretations' (1911) and
'The hills grow smaller'.
She wrote her first plays, 'Papa' in 1914 and
'The magical city' in 1915, but it was her theatrical
piece 'Declassee' (1919) which made her famous.
Other plays written by Akins include: 'Foot-loose'
(1920), 'Daddy's gone a-hunting' (1921), 'The
varying shore' (1921), 'The little miracle', 'The
Texas nightingale' (1922), 'A Royal Fandango'
(1923), The moon flower (1924), First love (1926),
The crown prince (1927), The love duel (1929),
and South of Siam (1929),'The Greeks had a word
for it' (1930) and 'Morning glory' (1934).
By the end of the 1920s she had abandoned
Broadway for Hollywood where several of her plays
were filmed including Declassee, The old maid and
Daddy's Gone A-Hunting.
Her characters usually were upper class, witty and
focused on love and romance.
She won the 'Pulitzer Prize' in 1935 with 'The old
maid'. In 1932 ZoŽ Akins married Hugo Rumbold
(impresario and stage designer) in the last year
of his life. He died in Pasadena, aged 48, from
an illness caused by his injuries in World War I.




THE TRAGEDIENNE

A storm is riding on the tide;
Grey is the day and grey the tide;
Far-off the sea-gulls wheel and cry-
A storm draws near upon the tide.

A city lifts its minarets
To winds that from the desert sweep;
And prisoned Arab women weep
Below the domes and minarets.

Upon a hill in Thessaly
Stand broken colums in a line
About a cold forgotten shrine,
Beneath a moon in Thessaly.

But in the world there is no place
So desolate as your tragic face.

ZoŽ Akins

HET TREURSPEL

Een storm die over het getijde woedt;
Grijs is de dag en grijs de zee,
Verweg schreeuwen meeuwen boven de vloed-
Een storm sleurt het getijde mee.

Een stad verheft zijn minaretten
Voor wind die aanraast uit de woestijn;
Moslima's die wenen en gevangen zijn
Onder de koepels en minaretten.

Op een heuvel in Saloniki
Staan gebroken zuilen op een lijn;
Getuigen van een koudvergeten schrijn,
Onder een maan in Saloniki.

En waar gij ook ter wereld gaat,
Nergens is uw gezicht zo desolaat.

I AM THE WIND

I am the wind that wavers,
You are the certain land;
I am the shadow that passes
Over the sand.

I am the leaf that quivers,
You, the unshaken tree;
You are the stars that are steadfast,
I am the sea.

You are the light eternal-
Like a torch I shall die.
You are the surge of deep music,
I but a cry !

ZoŽ Akins

IK BEN DE WIND

Ik ben de wind die weifelt,
Gij zijt het zekere land;
Ik ben de schaduw die dwaalt
Over het zand.

Ik ben het bladgewemel,
Gij, de boom die stoer blijft staan;
Gij zijt de sterren aan de hemel,
Ik ben de oceaan.

Gij zijt het eeuwige licht-
Ik brand niet langer dan een eeuw.
Gij zijt ontroerende muziek
En ik maar een schreeuw !

THE WANDERER

The ships are lying in the bay,
The gulls are swinging round their spars;
My soul as eagerley as they
Desires the margin of the stars.

So much do I love wandering,
So much I love the sea and sky,
That it will be a piteous thing
In one small grave to lie.

ZoŽ Akins

DE ZWERVER

De schepen zijn in de baai gemeerd,
De meeuwen zweven rond hun masten;
Mijn ziel die zoals zij begeert
Naar de verste ster te tasten.

Van zwerven ben ik bezeten,
En ook van zeeŽn en kusten,
Zodat het droef is om te weten,
Eens in een eng graf te rusten.

This Is My Hour

In rain and twilight mist the city street,
    Hushed and half-hidden, might this instant be
   A dark canal beneath our balcony,
Like one in Venice, Sweet.

The street-lights blossom, star-wise, one by one;
   A lofty tower the shadows have not hid
   Stands out - part column and part pyramid -
Holy to look upon.

The dusk grows deeper, and on silver wings
   The twilight flutters like a weary gull
   Toward some sea-island, lost and beautiful
Where a sea-syren sings.

"This is my hour," you breathe with quiet lips;
   And filled with beauty, dreaming and devout,
   We sit in silence, while our thoughts go out -
Like treasure-seeking ships.

ZoŽ Akins

Dit is Mijn Uur

De schemerige stadsstraat in regen en mist,
   Verstild en halfverscholen, moge dit moment
   Een donker kanaal zijn onder ons balkon,
Een zoals in VenetiŽ, Zoet.

De straatlichten bloesemen, stergewijs, een voor een;
   Een trotse toren hebben de schaduwen niet verstopt,
   Oprijzend - half zuil en half piramide -
De aanblik is heilig.

Het duister wordt dieper, en op zilveren vleugels
   Fladdert de schemering zoals een vermoeide meeuw
   Naar zo'n eiland in zee, mooi en verloren,
Waar een zeemeermin zingt.

"Dit is mijn uur", zucht je met kalme lippen;
   En zwanger van schoonheid, dromerig en devoot,
   Zitten we stil, terwijl onze gedachten uitvaren -
Zoals schattenzoekende schepen.

CONQUERED

O pale! O vivid! dear!
  O disillusioned eyes
Forever near!
  O Dream, arise!

I will not turn away
  From the face I loved again;
Your beauty may sway
  My life with pain.

I will drink the wine you pour,
   I will seek to put asunder
Our ways no moreó
   O Love! O Wonder!

ZoŽ Akins

VEROVERD

O Bleekheid! O felle! lief!
   O ontgoochelde ogen
Altijd nabij!
   O Droom, ontsta!

Ik zal me niet afwenden
   Van het gezicht dat ik opnieuw bemin;
Uw schoonheid mag mijn leven
   Beheersen met pijn.

Ik zal de wijn drinken die je schenkt,
   Ik zal onze wegen
Niet meer doen scheiden-
   O Liefde! O Wonder!

© Vertaald door Lepus

ZoŽ Akins werd geboren in Missouri in 1886.
Zij begon met het schrijven van gedichten
en korte verhalen, die gepubliceerd werden
in 'Reedy's Mirror' (Saint Louis).
Zij publiceerde ťťn roman ('Forever young')
en twee dichtbundels, 'Interpretations' (1911)
en 'The hills grow smaller'.
Zij schreef haar eerste toneelstukken, 'Papa'
in 1914 en 'The magical city' in 1919, maar
het was met het theaterstuk 'Declassee',
dat zij echt furore maakte.
Tenslotte won zij de 'Pulitzerprijs' in 1935
met 'The old maid'.
Op het einde van de jaren 1920 ging zij naar
Hollywood waar zij aan de slag ging als script-
writer en waar verschillende van haar toneel-
stukken werden verfilmd.
Zij trouwde in 1932 met de impresario Hugo
C.L. Rumbold.



Upward - Naar boven

Dead Poetesses Society


Homepage


Pageviews since/sinds 21-03-2002.

Gaston D'Haese: 12-02-2002.
Update 18-05-2017.