Als sproetjes lieftallig zijn, en dag nacht is,
En mazelen mooi zijn en een leugen geen leugen is,
Dan zou 't leven heerlijk zijn,--
Maar de dingen zouden niet kloppen
Want in zo'n droeve staat
Zou ik geen ik zijn.
Als de aarde hemel is, en hier ginder is,
En verleden heden is, en vals waar is,
Dan klopt dit in zekere zin,
Al zou ik in twijfel zijn,
Want met zo'n voorwendsels
Zou jij niet jij zijn.
Als angst moedig is, en globes vierkant zijn,
En vuil proper is, en tranen vrolijk zijn
Dan zou alles fraai lijken,--
Toch zou iedereen vertwijfeld zijn,
Want als hier daar zou zijn
Dan zouden wij geen wij zijn.
© E.E. Cummings, 1910
© Vertaald door Lepus
ik heb mijn lichaam graag als het met jouw
lichaam is. Het is zo heel nieuw allemaal.
Spieren beter en geestkracht meer.
ik heb je lichaam graag. het bevalt me wat het doet,
ik heb graag hoe het bevraagt. ik voel graag de wervels
en botten van jouw lichaam, en de bevende
-vaste-zacht heid en die zal ik
opnieuw en opnieuw en opnieuw
kussen, ik wil graag kussen dit en dat van jou,
ik wil graag, traag strelen het, obscene dons
van je elektrisch vachtje, en wat-is-het komt
over scheidend vlees.... En ogen grote liefdeskruimels,
en misschien heb ik graag de huivering
van onder mij jij zo heel pril.
© E.E. Cummings - & [AND], 1925.
© Vertaald door Lepus
mag ik voelen zei hij
('k zal gillen zei zij
één keer maar zei hij)
't is leuk zei zij
mag ik strelen zei hij
hoeveel zei zij
heel veel zei hij)
waarom niet zei zij
(komop zei hij
niet te ver zei zij
wat is te ver zei hij
waar je bent zei zij)
mag ik blijven zei hij
(hoe bedoel je zei zij
zoals dit zei hij
als jij kust zei zij
mag ik doorgaan zei hij
als het liefde is zei zij)
als je lust hebt zei hij
(je bent te driest zei zij
dat is 't leven zei hij
maar jouw vrouw zei zij
nou zei hij)
auw zei zij
(lekker zei hij
niet stoppen zei zij
o nee zei hij)
nu traag zei zij
(kkklaar? zei hij
mmm zei zij)
jij bent zalig! zei hij
(jij bent Van Mij zei zij)
© E.E. Cummings - No thanks (1935).
© Vertaald door Lepus
ik draag jouw hart bij mij(ik draag het in
mijn hart) ik heb het altijd bij(overal ga jij
met mij mee, mijn lief; en wat er ook gebeurt
door mij alleen komt door jou, mijn liefste)
ik vrees
geen noodlot(want jij bent mijn lot, mijn zoet) ik wil
geen wereld(want schoonheid jij bent mijn ware wereld)
en jij bent het om het even wat een maan altijd betekende
en om het even wat een zon ook altijd zal zingen ben jij
hier is het grootste geheim dat niemand kent
(hier is de sapstroom van de wortel en de kiem van de knop
en de top van de kruin van een levensboom; die hoger
groeit dan de ziel kan hopen of de geest kan bevatten)
en dit is het wonder dat de sterren in hun baan houdt
ik draag jouw hart(ik draag het in mijn hart)
© E.E. Cummings - 95 Poems, 1958.
© Vertaald door Lepus
Maggie en Milly en Moly en May
gingen naar het strand(om te spelen aan zee)
en Maggie ontdekte een schelp die zo zoet
zong dat zij haar problemen vergat, en
Milly sloot vriendschap met een gestrande ster
wier stralen vijf lome vingers waren;
en Molly werd achtervolgd door een afschuwelijk ding
dat zijwaarts rende terwijl het bellen blies: en
May kwam thuis met een gladde ronde steen
zo klein als een wereld en zo groot als alleen: en
wat we ook verliezen(als een jij of een mij)
het is altijd onszelf dat we vinden in de zee
© E.E. Cummings - 95 Poems, 1958.
© Vertaald door Lepus
iemand woonde in een doorsneestad
(met hoog van de toren veel loos geblaas)
lente zomer herfst winter
hij zong zijn gedaas en danste zich dwaas
Vrouwen en mannen(beide klein en slank)
gaven om iemand maar stank voor dank
ze zaaiden hun leegte hun oogst viel tegen
zon maan sterren regen
kinderen raadden(maar slechts een paar
en het besef dat vervloog almaar
herfst winter lente zomer)
want hun liefde voor hem gaat over
ooit naast nu en boom naast blad
zij lachte zijn vreugd zij weende zijn smart
vogels bij sneeuw en rust bij misbaar
iemands zomaar was alles voor haar
sommigen trouwden met de eerste de beste
lachten tranen en dansten ten langen leste
(slaap waak hoop en dan)zij
zeiden niemendal en versliepen hun droom
sterren regen zon maan
(en alleen de sneeuw kan wellicht weten
hoe kinderen soms trauma's vergeten
met geraas en gedaas en veel geblaas)
op een dag ging iemand zomaar dood
(en niemand die hem een afscheidskus bood)
werklui begroeven hen zij aan zij
nietig naast nietig en voorbij naast voorbij
al bij al en diep na diep
en meer na meer verdromen zij hun slaap
niemand en iemand aarde met april
wens naast geest en als naast ik wil
Vrouwen en mannen(hun gewente)
zomer herfst winter lente
oogstten wat zij zaaiden en kwamen zich tegen
zon maan sterren regen
© E.E. Cummings
Source: 100 Selected Poems
Publisher Grove N.Y.(1940)
© Hertaald door Lepus
de uren rijzen sterren afvoerend en het is
dageraad
in de straat van de hemel loopt het licht gedichten
verstrooiend
op de aarde wordt een kaars
gedoofd de stad
ontwaakt
met een lied op haar
lippen en dood in haar ogen
en het is dageraad
de wereld
gaat door dromen te vermoorden....
ik zie in de straat waar sterke
mannen delven naar brood
en ik zie de harde gezichten van
mensen voldaan afzichtelijk hopeloos wreed gelukkig
en het is dag,
in de spiegel
zie ik een zwakke
man
dromen
dromend
dromen in de spiegel
en het
schemert op aarde
wordt een kaars aangestoken
en het is donker.
de mensen zijn in hun huizen
de zwakke man ligt in zijn bed
de stad
slaapt met de dood op haar lippen en een lied in haar ogen
de uren dalen neer,
sterren opvoerend....
in de straat van de hemel loopt de nacht gedichten
verstrooiend
© E.E. Cummings
Uit Tulips and Chimneys, Thomas Seltzer N.Y. (1923)
© Vertaald door Lepus
de jongens die ik bedoel zijn onbehouwen
ze gaan met meisjes die krabben en bijten
ze weten dat geluk niet op hen wacht
ze bekruipen ze dertien keer per nacht
een hangt een hoed aan haar tiet
een krast een kruis op haar kont
want rede of respect dat hebben ze niet
de jongens die ik bedoel zijn onbehouwen
ze komen met meisjes die krabben en bijten
die ongeletterd zijn en zich vergooien
die lachen en gieren tot ze dubbel plooien
en hun clit vingeren met dynamiet
de jongens die ik bedoel zijn onbehouwen
ze kunnen niet praten over cultuur
ze geven geen reet om literatuur
ze moorden zoals jij een scheet zou laten
zij zeggen wat op hun lever ligt
zij volgen slaafs hun stijve pik
de jongens die ik bedoel zijn onbehouwen
zij doen de bergen beven als zij dansen
© Vertaald door Lepus
Edward Estlin Cummings
(°Cambridge Mass. 1874 - †North Conway N.H. 1963)
|