'Di gennaio' e 'D' ottobre' (Italiano)

'Januari' en 'Oktober' (Nederlands)


Folgore da San Gimignano - Poesia - Pozie
San Gimignano. 
Folgore heeft de 'Torre grossa' goed gekend, 
want hij werd gebouwd in de loop 
van de dertiende eeuw.

Sonetto XV

Di gennaio

I' doto voi del mese di gennaio
corte con fuochi di salette accese,
camere e letta d'ogni bello arnese,
lenzuol di seta e copertoi di vaio,

treggea, confetti e mescere a razzaio,
vestiti di doagio e di racese;
e 'n questo modo stare alle difese,
muova scirocco, garbino e rovaio;

uscir di fuor alcuna volta il giorno,
gittando della neve bella e bianca
alle donzelle che saran d'attorno;

e, quando la compagna fosse stanca,
a questa corte facciasi ritorno,
e s riposi la brigata franca.

Folgore da San Gimignano

Giacomo di Michele (soprannominato Folgore)
visse all'incirca tra il 1270 e il 1330 e combatt
come cavaliere per il comune di San Gimignano.
La sua fama di poeta gioioso, amante della
vita spensierata delle brigate cortesi, legata
soprattutto alle due collane dei 'Sonetti de la
semana' e dei 'Sonetti de' mesi'.

Sonnet XV

Januari

Voor de maand januari zijn je toebedacht,
zalen met knetterend vuur in open schouwen
en slaapvertrekken met hun toegevouwen
lakens van zijde onder eekhorenvacht;

Snoepjes en keurwijn en de warme dracht
van wollen weefsels uit Toscaanse gouwen:
zo kun jij je aan de winter toevertrouwen,
wanneer de scirocco giert door de nacht;

En overdag dikwijls buitengaan
en maagdelijke sneeuw doen zoeven,
naar meisjes die niet zijn weg te slaan;

En als men daarna moe en loom is,
samen met de makkers vertoeven,
aan de haard waar het goed rusten is.


© Hertaling van Lepus


Sonetto XXIV

D'ottobre

D'ottobre nel contado ha buono stallo:
e' pregovi, figliuol, che voi v'andiate;
traetevi buon tempo e uccellate
come vi piace, a piede ed a cavallo;

la sera per la sala andate a ballo,
e bevete del mosto e inebrate,
ch non ci ha miglior vita, in veritate;
e questo ver come 'l fiorino giallo.

E poscia vi levate la mattina,
e lavatevi 'l viso con le mani;
l'arrosto e 'l vino buona medicina.

Alle guagnele, starete pi sani
che pesce in lago o 'n fiume od in marina,
avendo miglior vita che cristiani.

Folgore da San Gimignano


Sonnet XXIV

Oktober

Oktober met zijn goede landelijke aard
verwent je met mooie najaarsdagen,
die geknipt zijn voor het vogeljagen,
zoals het je bevalt, te voet of te paard.

In zalen dansen als het buiten donker is
en wijnen drinken die genoegen schenken;
Er is geen beter leven te bedenken
en dat is zo waar als een goudstuk geel is!

En 's ochtends vroeg uit de veren zijn
en gezicht en handen wassen, voor je begint
met gebraad en wijn als medicijn.

Zeker weten! Je zal veel gezonder zijn
dan vis die je in rivieren of zeen vindt
en beter leven dan kwezel of begijn.


© Hertaling van Lepus


Giacomo di Michele (bijgenaamd Folgore*) leefde
tussen ca. 1270 en 1330. Hij was in dienst van
de Toscaanse stad San Gimignano als cavaliere
(ruiter? of ridder?). Zijn faam als vrolijk
en zorgeloos dichter is vooral gebaseerd op
zijn sonnetten over de maanden en de weken.

P.S.: *Folgore (fulgore): schittering
Werken: "Sonetti dei mesi", "Sonetti della
settimana" e "Sonetti per l'armamento di
un cavaliere".


Folgore - Sonetti per l'armamento
di un cavalieri


Folgore - 12 Sonetti dei mesi

Folgore in het Nederlands

Il club dei poeti
Dead Poets Society



Homepage


Pageviews since/sinds 21-03-2002: 

© Gaston D'Haese: 07-05-2003.
Update: 09-09-2017.