IPhone and Smartphone compatibel

Poesia - Federico Garcia Lorca - Poëzie
F. Garcia Lorca

Garcia Lorca

Federico Garcia Lorca
(°1898 †1936)

Arbolé arbolé seco y verdé


Arbolé arbolé 
seco y verdé 

La niña de bello rostro 
está cogiendo aceituna. 
El viento, galán de torres, 
la prende por la cintura. 
Pasaron cuatro jinetes, 
sobre jacas andaluzas, 
con trajes de azul y verde, 
con largas capas oscuras. 
"Vente a Granada, muchacha." 
La niña no los escucha. 
Pasaron tres torerillos 
delgaditos de cintura, 
con trajes color naranja 
y espada de plata antigua. 
"Vente a Sevilla, muchacha." 
La niña no los escucha. 
Cuando la tarde se puso 
morada, con luz difusa, 
pasó un joven que llevaba 
rosas y mirtos de luna. 
"Vente a Granada, muchacha." 
Y la niña no lo escucha. 
La niña del bello rostro 
sigue cogiendo aceituna, 
con el brazo gris del viento 
ceñido por la cintura. 

Arbolé arbolé 
seco y verdé.

© Federico Garcia Lorca - "Canciones"

Boompje boompje dor en groen

Boompje boompje dor en groen. Het meisje met het knappe snoetje plukt olijven op het veld. De wind die van torens houdt, slaat zijn arm om haar heupen. Vier ruiters komen voorbij op Andalusische paardjes, in het blauw en het groen met lange donkere mantels. "Schatje kom mee naar Córdoba." Het meisje luistert niet. Drie jonge torero's komen voorbij, in oranje pakken en slank van lijf, met degens van oud zilver. "Schatje kom mee naar Sevilla." Het meisje luistert niet. Als de avondhemel paars kleurt, komt in het schemerdonker een jongeman voorbij met rozen en mirten van maanlicht. "Schatje kom mee naar Granada." En het meisje luistert niet. Het meisje met het knappe snoetje blijft maar olijven plukken, met de grijze arm van de wind om haar heupen. Boompje boompje dor en groen.


© Vertaald door Lepus

Trees trees dry and green

Trees, trees dry and green. The girl with the pretty face is out picking olives. The wind, playboy of towers, grabs her around the waist. Four riders pass by on Andalusian ponies, with blue and green jackets and large dark capes. "Come to Cordoba, muchacha." The girl won't listen to them. Three young bullfighters pass by, slender in the waist, with jackets the color of oranges and swords of ancient silver. "Come to Sevilla, muchacha." The girl won't listen to them. When the afternoon turns purple in the twilight, a young man passes by, wearing roses and myrtle of the moon. "Come to Granada, muchacha." And the girl won't listen to him. The girl with the pretty face keeps on picking olives with the grey arm of the wind wrapped around her waist. Trees, trees dry and green.

© Federico Garcia Lorca - "Canciones"
© Vertaald door Lepus



Garcia Lorca

Federico Garcia Lorca fue asesinado
por los nacionalistas de Franco
en la guerra civil española.

De dichter werd vermoord
door de fascisten van Franco
in de spaanse burgeroorlog.

The poet was murdered by Franco's
nationalist forces during
the Spanish Civil War.





Garcia Lorca - Poemas


Dead poets society


Garcia Lorca - Translations in English


Vertalingen in het Nederlands


Garcia Lorca - De dichter vraagt zijn lief...


Garcia Lorca - Laatste sonnetten


Garcia Lorca - Kleine Weense wals



Homepage


Pageviews since/sinds 21-03-2002: 

© Gaston D'Haese: 23-08-2008.
Update: 06-03-2016.