
Een grootse dameZo mooi, dat ze een rechter in toga doet geilen en heiligen kan verleiden! Haar tanden blikkeren als ze spreekt op Italiaanse wijze met een licht Russisch accent. Een schrijdende keizerin. Glazuur in het Pruisisch blauw van haar koele ogen, schittert, onbeschaamd en hard als diamant. Koninginnen en courtisanes benijden haar bloedmooie borsten en stralende huid. Noch Cleopatra de lynx, noch Ninon* de kat, kan aan die patriciërsschoonheid tippen! Kijk, o goede Buridan**: ’t Is een grootse dame! Geen geschipper. Aanbid haar op je knieën. Lig plat. Erken als ster haar weelderig rode haar, of sla die vrouw in ’t gezicht, met een karwats! © Vertaling van 'Une grande dame', door Lepus ![]() JJ Henner - La belle rousse (1880) * De dichter verwijst hier naar de beroemde courtisane Ninon de Lenclos. Zij propageerde ondermeer «la manière jolie de faire l'amour». «Mon Dieu, faites de moi un honnête homme et n'en faites jamais une honnête femme», was een van haar bekendste citaten. ** Waarschijnlijk bedoelt Verlaine hier de middeleeuwse filosoof Jean Buridan (ca. 1292-1360). Een van Buridans denkbeeldige experimenten was het dilemma van een ezel, die moest kiezen tussen 2 identieke hooiruiven. Het konsekwente dier kon geen keuze maken en stierf de hongerdood... |

