Classical pages

Etiam capillus unus habet umbram suam.
Even a single hair has its own shadow.

  Home


You will also find some papers on this site that are of more use on the web than they were on my hard disc. They were more specifically intended for my students and they are therefore permanently "under construction".

"I will see if I can translate all of that...," that is what I wrote when I set up this page. I know now that it is either not possible (my knowledge of English does not reach far enough) or unnecessary (there is no use for yet another translation of Horace or a Latin grammar in English). In any case, translations may always come a little (or a lot) later than the original. If you are looking for many items and if you have a lot of time to spend, it will pay to check the site of e.g. William Harris or my linkspage.


External links will open a second window. Links to pages with commentary, literature, images, etc. will also open a separate window. Texts, commentary and translation may be viewed in a frame (new window).


Updated:

New:

  1. July 18, 2000 [Tibullus 1.1]

*  Search this site and the WWW


*  Inscriptions

Rome: San Giuliano dei Fiamminghi
Antwerp: Sint-Jan Berchmanscollege
Taviers (Belgium): altar

Top


* Sulpicia (= Corpus Tibullianum, 3.13-18 = 4.7-12)

  1. 3.13 = 4.7,
  2. 3.14 = 4.8,
  3. 3.15 = 4.9,
  4. 3.16 = 4.10,
  5. 3.17 = 4.11,
  6. 3.18 = 4.12.

Only a few of her poems (epigrams, poetical letters) remain, inserted (by coincidence?) in the Corpus Tibullianum. But you will find her name wherever female writers are treated and authors who write in this area often defend their opinions passionately. Who Sulpicia was, the girl or the woman behind the "implied author", we will never know. One question however always remains: do we deal with her texts in the right way, i.e. are the translations and the remakes of her poems not misguiding us?

Top


*  Tibullus, Elegies

  1. Elegy 1.1
    1. text
  2. Elegy 1.3
    1. structure,
    2. text.

Pages of a series of pages written in Dutch. The structure-page has the text rearranged in order to show the mirrors which Tibullus has hidden in his elegy. Other arrangements are possible (this is the original version - I had a slightly different version on line for some time). The pages with the Latin text -skip the Dutch introduction- may be of interest to those who want to illustrate the consequences of editing a Latin text: I gave some variae lectiones in red characters (it is not a scientific critical edition !). If you would appreciate a translation of the introduction -about manuscripts and editions- please send me a mail and I will see what I can do...
 
Top


*  Sollicita ac Provida (bull of Benedictus XIV on the censorship of books)

This page, from Johan Ickx, is hosted.

Apart from the ancient H.Congregation of the Inquisition (the Holy Office), Pope Pius V. in 1571 founded the H.Congregation of the Index. Its specific task soon became the examination and the censuring of writings and books. In his Constitution Sollicita ac Provida, Pope Benedictus XIV. in 1753 provided both the Congregations of the Inquisition and the Index with a set of firm rules, because of the criticism on their way of ruling. The bull became of great importance because until Vaticanum II. the censorship of books mainly depended on the regulations set forth in this Papal document. Since the archives of the Inquisition and the Index are accessible to the (scholarly) public, easy access to this text (among many others) is necessary.

Top


© Leopold Winckelmans - 1999-2006.

visitors since 01-01-1999.

WebCounter