Zowel
in de Georgica van Vergilius als in de Medea van Seneca
werd er al gesproken over Ultima Thule. Het is een
fabelachtig land in het hoge noorden, ergens aan het
einde van de wereld. Omstreeks 325 vot. bereikte Pytheas
van Massilia (nu Marseille) dit antieke Thule. Nu is
Thule een plaats in het noorden van Groenland, waar
er een bekende Amerikaanse militaire basis is. In 1958
begonnen de V.S. er toen met de bouw van hun Ballistic
Missile Early Warning System (BMEWS).
Ultima Thule, Renaat De Vos
In 1975 verscheen een dichtbundel 'Ultima Thule', (Renaat De
Vos )bij uitg. Colibrant. We citeren uit
Nieuwe
dagen
Wie
gestorven aan rusteloos begeren
op aarde nimmermeer wil wederkeren
- kan weldra volslagen duisternis
en evenmin het zware kruis nog deren.
Massabielle
Een rode bloem glanst
in het morgenlicht.
Bloesems waaien over
haar aangezicht.
Beneden aan een rots
omringd door bomen
is het of iemand
daar was toegekomen
uit een vergeten land
die haar verscheen
alleen en zeide:
"keer terug daarheen."
Ultima
Thule, Vladimir Nabokov
Vladimir Nabokov was en Russisch en Engels (Amerikaans) schrijver,
dichter en geleerde (1899-1977). Nabokov publiceerde zijn eerste
boek in 1926, maar kon pas van zijn pen leven na het succes van
Lolita in de tweede helft van de jaren vijftig. Ultima Thule
behoort tot de verhalenbundel A Russian Beauty and Other Stories,
1973. We citeren de eerste paragraaf uit dit verhaal:
Herinner
je je de dag dat jij en ik samen lunchten (voedsel
tot ons namen), een paar jaar voor je dood? Aangenomen
natuurlijk dat het geheugen zonder zijn hoofdtooi
kan voortbestaan. Laten we ons indenken - louter
als een 'apropositie' - een volstrekt nieuw soort
handleiding met epistolografische voorbeelden. Aan
een dame die haar rechterhand heeft moeten missen:
ik kus uw ellips. Aan een overledene: met de meeste
spookachting. Maar genoeg van deze schaapachtige
vignetten. Als jij het niet meer weet, dan weet ik
het voor jou: jouw herinnering kan, grammiticaal
gesproken tenminste, doorgaan voor mijn herinnering
aan jou, en terwille van een decoratieve frase ben
ik graag bereid te erkennen dat als de wereld en
ik nog voortleven na jouw dood, dat alleen zo is
omdat jij je wereld en mij herinnert. Ik richt me
nu tot jou ter gelegenheid van het volgende. Ik richt
me nu tot jou, gewoon om met je te babbelen over
Falter. Welk een fatum! Welk een mysterie! Welk een
handschrift!
(Vladimir Nabokov, Ultima Thule, vertaald door
Anneke Brassinga & Peter Verstegen, uitg.Polak & Van
Gennep, 1979, pag. 143)
Thulé, le soleil retrouvé des hyperboréens, Jean
Mabire
Les énigmes de l'univers, éd.
Robert Laffont, 1978
|